Deine Cognitype Testergebnisse
Dieser Link ist nicht mit anderen teilbar und funktioniert nur in diesem Browser - zum Teilen
Screenshots verwenden.
Falls dir die Tests auf dieser Seite gefallen, darfst du dem Entwickler von Advanced Personality gerne hier spenden - in das gesamte Projekt sind bereits über 1000 Stunden Arbeit geflossen!❤️
Your Cognitype Test Results
This link is not shareable and only works in this browser - use screenshots to share.
If you like the tests on this website, you are welcome to donate the developer of Advanced Personality here - over 1000 hours of work have already went into the entire project!❤️
I Tuoi Risultati
Questo link non si può ricondividere e funziona solo sul tuo browser - per ricondividere i tuoi risultati fai screenshots.
Los resultados de sus pruebas
Este enlace no se puede compartir y solo funciona en este navegador-use capturas de pantalla para
compartir.
Si te gustan las pruebas de este sitio web, puedes donar al desarrollador de Personalidad avanzada
aquí:
¡ya se han dedicado más de 1000 horas de trabajo a todo el proyecto!❤️
نتائج الاختبار الخاصة بك
هذا الرابط غير قابل للمشاركة ويعمل فقط في هذا المتصفح - استخدم لقطات الشاشة للمشاركة
إذا أعجبتك الاختبارات على هذا الموقع، فنحن نرحب بك للتبرع لمطور Advanced Personality هنا لقد تم بالفعل قضاء أكثر من 1000 ساعة للعمل على المشروع بأكمله!❤️
Ваши результаты тестирования
Эта ссылка недоступна для общего доступа и работает только в этом браузере - используйте скриншоты для
обмена.
Если вам нравятся тесты на этом сайте, вы можете сделать пожертвование разработчику Advanced Personality
здесь —
на весь проект уже ушло более 1000 часов работы!❤️
Os resultados do seu teste
Este link não é compartilhável e só funciona neste navegador - use capturas de tela para compartilhar.
당신의 검사 결과
이 링크는 공유될 수 없고 이 브라우저에서만 작동합니다 – 공유할 거면 스크린샷 기능을 이용해주세요
你的测试结果
该链接不可分享,只能在浏览器内查看。若需分享,请使用截屏。
本站开发者已为此项目投入超过1000小时!如果你喜欢本站上的测试,欢迎点击 此处 进行捐款。❤️
The Subsconious Intuition Type (or Introverted Intuition Type) moves from image to image, from vision to vision and searches for every possibility in the deepest levels of collective subconsciousness that stretches across time and space - it does not live within the tangible present. Their perception of the world is that which is defined not by physical reality but by their purely subjective psychological reality. External objects, realities and structures are therefore regarded by them as little more than illusions that conceal the true underlying processes that span reality like an invisible net. They are so dependent on their intuitive, subconscious proccesses that they perceive the immediate moment only through a layer of noise and distractions. Because they are so open to possibilities they like to leave their freedom of action open, therby avoiding to decide on anything quickly, as they subconsciously wait for better conditions – this is why others may perceive them as passive and indecisive, whereby they may feel constantly annoyed by factors emerging from their environment. Ultimately, their environment can become such a large distraction to them, that they ultimately end up doing nothing. The more they sink into their aesthetic visions, in which they strive for the most beautifully perceived possibilities of their subconsciousness, the more distanced they become from tangible reality. In doing so, they could increasingly distance themselves from all objective concerns. While the introverted intuition type searches for possibilities in their mind, they perceive both everything beautiful and ugly, with both sides being perceived as equally important; for them, everything beautiful can have something ugly at its core as well as everything ugly something beautiful – they like to express these perceptions in activities that can be of any creative nature imaginable. Their creations often shimmer in all colours – if not in colours, then with an originality that stands out from the ordinary. If not a creative "artist" who concentrates on realising their visions, then they are often an unappreciated genius who has gone astray and is regarded as a "wise fool" - a loser in normal life.
The Conscious Intuition Type (or Extraverted Intuition Type) grasps the potential behind every situation, theory, idea, possibility and person. They can never be found in the world of accepted reality values, as stable conditions and above all traditions stifle them. They have little respect for the values, beliefs and customs of their environment, hence they are always found where there are possibilities for innovation. Routine work would utterly waste the potential they can bring to their society and make them feel seriously depressed; this cannot be understated. Because of this, they are most well suited for handling multiple projects and occupations at once — however, not those involving physical labor or repetitive work. Quite often they are also advocates for minorities that yearn for a promising future, if they are not egocentric. Due to their extraspective intuition they can easily understand the processes that happen inside of other people's minds and are quite good at predicting trends or the consequences of actions. Generally, their form of intuition has a positive and progressive influence on its external environment and seeks to bring out the potential of everything under its grasp. But their eccentric and anti-traditional personality is rarely appreciated by their usually more stagnant and conservative environment, which makes many experience a sense of isolation and exclusion. Their social behaviour ranges from silent, inapproachable and spaced off to optimistic, inspiring and energetic.
Many inventors, creators, research-oriented scientists and anti-conservative reformers are part of the Extraverted Intuition Type.
Many inventors, creators, research-oriented scientists and anti-conservative reformers are part of the Extraverted Intuition Type.
The Subconscious Sensation Type (or Introverted Sensation Type) can be found in the world of accepted reality values, making their life essentially depend on whether they are provided with enough physical, material resources to keep on living without having to make any compromises in their own lifestyle. This makes them usually quite indifferent to anything that happens in the world politically as long as they don't apprehend a sense of danger in terms of change for their own subjective sense of reality. This gives many of them quite conservative standpoints, because their primary concerns revolve around the satisfaction of their personal material and safety needs. They are very physical individuals, perceiving the world through concrete and simple processes while avoiding intuitive abstractions. This makes them well suited for handling both physical labor and routine work, as they do not require much change in any given process. Regarding physical objects, on the other hand, they can get quite excited about the potential and usefulness these can hold. When it comes to other people, they can easily provide them with material stability and a consistent output of work or care, if not egocentric. Regarding their own material needs, they are extremely uncompromising and almost impossible to persuade away from, which in the grand scheme of things, however, often has destructive influences on their external or political environment, often out of sheer indifference and a lack of a feeling of personal responsibility for external circumstances. Their social behaviour ranges from silent and passive to loud and physically imposing, depending on the individual.
Many workers of essential routine jobs or physical labor, craftspersons, but also many hedonists can be found in the Introverted Sensation Type.
Many workers of essential routine jobs or physical labor, craftspersons, but also many hedonists can be found in the Introverted Sensation Type.
The Conscious Sensation Type (or Extraverted Sensation Type) is productive and proactive regarding their relationship towards the physical world. Their lifestyle is usually not lazy nor out for the stability of comfort or unchanging situations – it is instead highly active, as they seek to exercise direct influence on external circumstances by swift and pragmatic decisions. This however implies, together with their suppression of intuitive processes, that they have very little inclination to reflect on their own decisions and no big desire to question the bigger moral implications of their actions or opinions – because their biggest desire is it to have direct influence over their material, human or financial environment, not caring much about the methods used in the process, immoral or not. Regarding politics, their attention most often shifts purely towards the economic state of a country or towards a liberal market, while often completely ignoring most other not so material or financial concerns. But some, most often these that heavily engage with nature in their personal free time, also care for environmentalism and nature preservation. They are inclined to evaluate things and people based on concrete properties like their looks, financial standpoint or usefulness. Their social behaviour ranges from optimistic and lively, to silent and serious and to unhinged and imposing, depending on the individual.
Many stable workers, businesspersons and politicians are part of the Extraverted Sensation Type.
Many stable workers, businesspersons and politicians are part of the Extraverted Sensation Type.
The Subconscious Thinking Type (or Introverted Thinking Type) does not shy away from any thought. For him, there are no thoughts that are dangerous or forbidden: Anti-state, other-believing, vulnerable mindsets do not hold them back; they are a free thinker who wants to consider the full spectrum of information, good or bad. This makes them easily influenced by ideas of any kind; these ideas always have an intense, subjective factor for them, guiding their own actions and morality; their morality is derived from thinking that springs from intellectual factors. Since they live according to a subjective factor, they construct theories purely as an aim in itself. Objective facts are taken into consideration, which then could ultimately fall into a world of symbolism, whereby a number of ideas come to light and develop into something that no longer has any real application to external factors. However, if they ultimately want to put their own ideas and thoughts into the world, this can lead to anxiety, as they expects to be driven out by those around him. If they finally dare to do so, they lacks a certain talent for selling their own ideas, which is why they simply fling them out into the world without a good strategy - he then feels extremely annoyed when their ideas do not thrive in objective reality.
The Conscious Thinking Type (or Extraverted Thinking Type) bases all its activities on intellectual conclusions, which are always orientated towards objective data. This data can be of a scientific nature or describe generally accepted ideas. Both their principles and objective reality and their entire environment are therefore based on an overarching intellectual formula that defines reality. This formula seems to embody the entire meaning of reality and life - like a universal law that they apply both to themselves and to everything else. Since the conscious thinking type subordinates itself to this intellectual formula, usually for the common good, it believes that everyone else should do exactly the same. Those who do not recognise the value of this universal intellectual formula are considered by him to be nonsensical, immoral and lacking in empathy; for all their objective, scientific observations seem to point to this formula. It defines true and false, good and bad, moral and immoral. All activities that are purely dependent on feelings, such as one's own taste in things, the cultivation of friendships, irrational phenomena such as religious experiences, are suppressed into the deepest corners of the subconsciousness.
The Subconscious Feeling Type (or Introverted Feeling Type) appears intense and full of dormant emotions. This makes them difficult to understand and hard to predict; their true motives and feelings are difficult to recognize. Often they hide behind a childish or banal mask. When they show their own feelings to the outside world, they tend to be negative in nature, with a tendency towards emotional judgment directed against their external environment. This way of feeling is extremely subjective and therefore predominantly devalues external objects. Its aim is not to adapt to external circumstances or to the "object", but to subordinate them to its subjective emotional ideas in order to realize a certain subconscious image; it is constantly searching for an emotional image that has no existence in objective reality. This is why the Subsconcious Feeling Type focuses its gaze on all objects that do not fit into its image, while criticizing and judging them, whether silently or not.
For them, their feelings are equivalent to big, significant ideas and have their own undisputed truth factor. For them, what they feel in relation to an issue is equivalent to the truth and cannot be influenced from the outside. This is just as true for their own feelings and judgments that they associateswith people as it is for his own emotional values and preferences. If they suspect something "negative" in another person purely on the basis of their feelings, even if there is no objective evidence for this, then it often happens that this person is either condemned or punished with a cold indifference or with a hasty prejudice. This is just as likely to be the opposite when their inner self speaks to them with positive feelings about a situation - in this case it is perceived as the right thing to do and therefore also as a clear truth. Their feelings are by nature subjective and ego-directed. The consequences of this are sentimental self-love, wanting to make oneself interesting and self-admiration.
Their social behaviour ranges from silent and brooding to loud and intense.
Their social behaviour ranges from silent and brooding to loud and intense.
The Conscious Feeling Type (or Extraverted Feeling Type) uses its feelings to harmonize with its external environment to appear approachable and socially conscious. Their appearance is in many cases, but not always, characterized by exceptional enthusiasm and optimism that is able to change and adapt spontaneously depending on the situation. If cooler in nature, then this is more evident in the way they handle affairs. The nature of this type is therefore very fickle, but also predictable. Predictable, because the feelings, reactions and actions of this type almost always adapt to the objective circumstances of their environment and also follow a rational, traceable pattern; they therefore show their environment exactly the reactions that are expected of them. On the other hand, their emotions do not penetrate very deeply into the subjective consciousness of the psyche, which is why the emotions or actions shown externally rarely correspond to those felt internally. The world of feelings, especially the values perceived as objective that arise from them, have the highest priority for this type, which is why they use them to make judgments about all matters, to live and to act according to the situation. Therefore, the meaning of his existence lies in feeling itself; in their opinion, nothing disturbs feeling as much as thinking. This does not mean that this type does not think; on the contrary, this type might even think very cleverly - however, the process of thinking never exists for its own purpose. Instead, thinking is completely dependent on the process of feeling - what cannot be felt as "true" or "right" therefore never corresponds to objective truth for them and is subsequently suppressed.
Vereinfachte Zusammenfassung
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
Simplified Breakdown
""
Jungische Archetypen Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes Jungian Archetypes
,
,
Erklärungen
Der Cognitype wird mittels einer mathematischen Formel ermittelt, wobei alle 8 Funktionen miteinander gewichtet werden. Dabei spielen sowohl die höchsten als auch die niedrigsten Funktionen eine große Rolle beim Ermitteln deines Cognitypen. Die Bezeichnung deines Cognitypen setzt sich aus deiner ersten und zweiten Funktion zusammen. Deine gesamte Psyche setzt sich aus drei verschiedenen Stufen zusammen, deinem Bewusstsein (1), deinem Unterbewusstsein (2) und deinem unterdrücktem Unterbewusstsein (3). Die dritte, unterste Stufe wird auch als der Schatten deiner Persönlichkeit bezeichnet. Die Stufe deines aktiven Bewusstseins beinhaltet zwei Funktionen und bildet den wichtigsten Teil deiner Persönlichkeit; der Schatten bildet das exakte Gegenpol zu deinem Bewusstsein und beschreibt die negativsten und am primitivsten entwickelten Seiten deiner Persönlichkeit; dieser Teil wird meist ignoriert und unterdrückt, da die 1. und 2.Funktion diese völlig überschatten. Anders als bei MBTI wird hier die 3.Funktion als die 7. und die 4.Funktion als die 8. bezeichnet, da es sich bei diesen beiden Funktionen, laut Carl Jung, eigentlich um die schwächsten handeln sollte, was in MBTI jedoch nicht berücksichtigt wird. Die zweite Stufe, das Unterbewusstsein, beinhaltet vier verschiedene Funktionen; all diese Funktionen haben keine eindeutige Differenzierung untereinander und können sich deswegen beliebig manifestieren. Die Psyche greift in bestimmten Situationen öfters auf die darin enthaltenen psychischen Funktionen zurück - deutlich häufiger, als auf die Funktionen den Schattens.Cognitype Explanations
The Cognitype is determined by using a mathematical formula, where all 8 functions are weighted with each other. Both the highest and lowest functions play a major role in determining your Cognitype. The name of your Cognitype is made up of your first and second function. Your entire psyche is made up of three different levels, your consciousness (1), your subconsciousness (2) and your repressed subconsciousness (3). The third, lowest level is also known as the shadow of your personality. The level of your active consciousness contains two functions and forms the most important part of your personality; the shadow forms the exact opposite pole to your consciousness and describes the most negative and most primitively developed sides of your personality; this part is usually ignored and suppressed, as the 1st and 2nd functions completely overshadow it. In contrast to MBTI, the 3rd function is labelled as the 7th and the 4th function as the 8th, as according to Carl Jung, these two functions should actually be the weakest, but this is not taken into consideration in MBTI. The second level, the subconsciousness, contains four different functions; all these functions are not clearly differentiated from one another and can therefore manifest in any way. In certain situations, the psyche often makes use of the cognitive functions it contains - much more frequently than the functions of the shadow.Explanation
Il Cognitype viene determinato utilizzando una formula matematica in cui tutte le 8 funzioni vengono valutate tra loro. Sia la funzione più alta che quella più bassa giocano un ruolo importante nel determinare il vostro Cognitype. Il nome del vostro Cognitypo è composto dalla prima e dalla seconda funzione. L'intera psiche è composta da tre livelli diversi: la coscienza (1), la subcoscienza (2) e la subcoscienza repressa (3). Il terzo livello, il più basso, è conosciuto anche come l'ombra della vostra personalità. Il livello della coscienza attiva contiene due funzioni e costituisce la parte più importante della personalità; l'ombra costituisce il polo esattamente opposto alla coscienza e descrive i lati più negativi e più primitivamente sviluppati della personalità; questa parte viene solitamente ignorata e soppressa, poiché la prima e la seconda funzione la mettono completamente in ombra. A differenza dell'MBTI, la 3a funzione è etichettata come 7a e la 4a come 8a; secondo Carl Jung, infatti, queste due funzioni dovrebbero essere le più deboli, ma l'MBTI non ne tiene conto. Il secondo livello, la subcoscienza, contiene quattro funzioni diverse; tutte queste funzioni non sono chiaramente differenziate l'una dall'altra e possono quindi manifestarsi in qualsiasi modo. In determinate situazioni, la psiche ricorre spesso alle funzioni psichiche che contiene, molto più frequentemente delle funzioni dell'ombra.Cognitype Explanation
El Cognitypee determina mediante el uso de una fórmula matemática, donde las 8 funciones se ponderan entre sí. Tanto las funciones más altas como las más bajas juegan un papel importante en la determinación de su Cognitype. El nombre de su Cognitype se compone de su primera y segunda función. Toda tu psique se compone de tres niveles diferentes, tu conciencia (1), tu subconsciencia (2) y tu subconsciencia reprimida (3). El tercer nivel, el más bajo, también se conoce como la sombra de tu personalidad. El nivel de tu conciencia activa contiene dos funciones y forma la parte más importante de tu personalidad; la sombra forma exactamente el polo opuesto de tu conciencia y describe los lados más negativos y más primitivamente desarrollados de tu personalidad; Esta parte generalmente se ignora y suprime, ya que la primera y segunda funciones la eclipsan por completo. A diferencia de MBTI, la tercera función se denomina séptima y la cuarta función como octava, ya que, según Carl Jung, estas dos funciones deberían ser en realidad las más débiles, pero esto no se tiene en cuenta en MBTI. El segundo nivel, el subconsciente, contiene cuatro funciones diferentes; todas estas funciones no están claramente diferenciadas entre sí y, por tanto, pueden manifestarse de cualquier forma. En determinadas situaciones, la psique utiliza a menudo las funciones cognitivas que contiene, mucho más frecuentemente que las funciones de la sombra.الشرح
يتم تحديد نوع الوظيفة المعرفية (CPT) باستخدام صيغة رياضية، حيث يتم وزن جميع الوظائف 8 مع بعضها البعض. تلعب كل من الوضائف الأعلى والأقل دورًا رئيسيًا في تحديد نوع الCPT خاصتك. يتكون نمط ال CPT الخاص بك من وظيفتك الأولى والثانية تتكون نفسيتك بأكملها من ثلاثة مستويات مختلفة، وعيك (1)، وعقلك الباطن (2)، وعقلك الباطن المكبوت (3). يُعرف المستوى الثالث، وهو المستوى الأدنى أيضًا، بظل شخصيتك. يحتوي مستوى وعيك النشط على وظيفتين ويشكل الجزء الأكثر أهمية في شخصيتك؛ يشكل الظل القطب المعاكس تمامًا لوعيك ويصف الجوانب الأكثر سلبية والأكثر بدائية في شخصيتك؛ عادةً ما يتم تجاهل هذا الجزء وقمعه، حيث أن الوظيفتين الأولى والثانية تلقي بظلالهما عليها تمامًا. على النقيض من MBTI، يتم تسمية الوظيفة الثالثة بالوظيفة السابعة والدالة الرابعة بالوظيفة الثامنة، وفقًا لكارل يونج، يجب أن تكون هاتان الوظيفتان في الواقع الأضعف، ولكن هذا لا يؤخذ بعين الاعتبار في MBTI. المستوى الثاني، العقل الباطن، يحتوي على أربع وظائف مختلفة؛ كل هذه الوظائف لا يتم تمييزها بوضوح عن بعضها البعض، وبالتالي يمكن أن تظهر نفسها بأي شكل من الأشكال. في بعض المواقف، تستخدم النفس في كثير من الأحيان الوظائف المعرفية التي تحتويها - بشكل متكرر أكثر بكثير من وظائف الظلCognitype объяснение
Когнитивный тип личности (CPT) определяется с помощью математической формулы, где все 8 функций взвешиваются друг с другом. Как самая высокая, так и самая низкая функции играют важную роль в определении вашего CPT. Название вашего CPT состоит из вашей первой и второй функций. Вся ваша психика состоит из трех разных уровней: вашего сознания (1), вашего подсознания (2) и вашего подавленного подсознания (3). Третий, самый низкий уровень также известен как тень вашей личности. Уровень вашего активного сознания содержит две функции и составляет важнейшую часть вашей личности; тень образует прямо противоположный полюс вашему сознанию и описывает самые негативные и наиболее примитивно развитые стороны вашей личности; эта часть обычно игнорируется и подавляется, так как 1-я и 2-я функции полностью ее затмевают. В отличие от MBTI, 3-я функция обозначается как 7-я, а 4-я функция - как 8-я, поскольку, по мнению Карла Юнга, эти две функции на самом деле должны быть самыми слабыми, но в MBTI это не учитывается. Второй уровень, подсознание, содержит четыре различные функции; все эти функции четко не дифференцированы одна от другой и поэтому могут проявляться как угодно. В определенных ситуациях психика часто использует заложенные в ней когнитивные функции — гораздо чаще, чем функции тени.Explicação
O Cognitipo é determinado usando uma fórmula matemática, onde todas as 8 funções são ponderadas entre si. Tanto as funções mais altas quanto as mais baixas desempenham um papel importante na determinação do seu Cognitipo. O nome do seu Cognitipo é formado pela sua primeira e segunda função. Na consciência da sua personalidade (ego), as funções são classificadas de acordo com a força, enquanto as funções da sombra da sua personalidade não formam uma ordem específica. O subtipo da sua sombra fornece informações sobre qual é a sua função crítica (6ª) e vulnerável (7ª). As funções em sua sombra formam a parte subconsciente e muitas vezes não saudável de si mesmo.설명
인지유형은 8개의 모든 기능들이 서로 가중치를 부여하는 수학적인 방식으로 구성되어 있습니다. 제일 높은 기능들과 제일 낮은 기능들 모두 인지유형을 구성하는데 중요한 역할을 합니다. 당신의 인지유형의 이름은 첫 번째 기능과 두 번째 기능으로 이루어져 있습니다. 자신의 성격에서 의식적인 부분(Ego)에 속하는 기능들은 강함에 따라 순위가 매겨지는 반면, 의식적이지 않은 부분에 속하는 기능들은 특정한 순서를 형성하지 않습니다. 당신의 무의식적인 부분에 대한 하위유형들은 비판 기능(6차 기능)과 취약 기능(7차 기능)에 대한 정보를 제공합니다. 무의식적인 기능들은 주로 당신의 잠재 의식적이고, 불건강한 면들을 구성합니다.解释
认知人格类型(Cognitype)是通过一个数学公式来确定的。在这个公式中,所有的8个功能分数相互加权。在确定你的CPT类型时,最高和最低的功能都起着重要作用。你的Cognitype类型名称由第一和第二功能组成。 你的整个心理由三个不同的层次组成:意识(1)、潜意识(2)和被压抑的潜意识(3),最底层的第三层次也被称为人格阴影。活跃的意识层次包含两个功能,构成了你人格中最重要的部分;阴影与你的意识形成了完全相反的两极,描述了你人格中最消极、最原始的一面,由于第一和第二功能完全掩盖了它,这一部分通常被忽视和压制。此处的第七和第八功能分别对应MBTI中的第三第四功能,因为根据卡尔·荣格的观点,这两个功能事实上是最弱的,这与MBTI不同。潜意识为第二层次,包含四种不同的功能,它们并未产生明显的分化,因此可以以任何方式表现出来。在某些情况下,心理常常会利用潜意识层面的认知功能,比阴影功能要频繁得多。
Ni = IN (Introverted Intuition)
Ne = EN (Extraverted Intuition)
Si = IS (Introverted Sensation)
Se = ES (Extraverted Sensation)
Ti = IT (Introverted Thinking)
Te = ET (Extraverted Thinking)
Fi = IF (Introverted Feeling)
Fe = EF (Extraverted Feeling)
Ne = EN (Extraverted Intuition)
Si = IS (Introverted Sensation)
Se = ES (Extraverted Sensation)
Ti = IT (Introverted Thinking)
Te = ET (Extraverted Thinking)
Fi = IF (Introverted Feeling)
Fe = EF (Extraverted Feeling)
Was bedeuten die Funktionen in meinem Ergebnis?
What do the functions of my result mean?
1.Funktion
1.Function
1.Function
1.Función
1.الوضيفة رقم
1.Функция
1.기능
第一功能
()
Die erste Funktion deiner Psyche ist im Grunde der ausschlaggebenste Faktor deiner Persönlichkeit;
sie ist die oberste Hierarchie deiner Psyche. Diese gibt vor, wie du funktionierst, lebst und die Welt wahrnimmst -
daher wird sie auch als Persona bezeichnet.
Da diese Funktion so stark ist, werden alle anderen Funktionen direkt von ihr beeinflusst und in niedere Stufen deiner Psyche verdrängt;
insbesondere die 8.Funktion, welche das absolute Gegenteil deiner Persönlichkeit darstellt.
Desto stärker deine Persona ist, desto unbewusster und negativer manifestieren sich die Aspekte der 8.Funktion -
dies nennt man eine "Differenzierung" zwischen zwei gegenteiligen Funktionen.
Diese Differenzierung ist bei der 1.Funktion unter allen anderen mit Abstand am deutlichsten zu erkennen, was zugleich ein wahrer Ausdruck ihrer Stärke ist.
Deine erste Funktion alleine kann schon als dein Persönlichkeitstyp bezeichnet werden, während alle anderen Funktionen nur als dessen Erweiterung fungieren.
The first function of your psyche is basically the most crucial factor of your personality; it is the highest hierarchy of your personality. This dictates how you function, live and perceive the world - therefore it is also called the persona. Because this function is so strong, all other functions are directly influenced by it and pushed to lower levels of your cognition; especially the 8th function, which is the absolute opposite of your dominant personality. The stronger your persona is, the more unconsciously and negatively the aspects of the 8th function manifest - this is called a "differentiation" between two opposite functions. This differentiation is compared to all functions by far the most clearly visible within the first function, which is also a true expression of its strength. Your first function alone can be described as your personality type, while all other functions only work as an extension of it.
La primera función de tu psique es básicamente el factor más crucial de tu personalidad; es la jerarquía más alta de tu personalidad. Esto dicta cómo funcionas, vives y percibes el mundo; por eso también se le llama persona. Debido a que esta función es tan fuerte, todas las demás funciones están directamente influenciadas por ella y empujadas a niveles más bajos de su cognición; especialmente la octava función, que es absolutamente opuesta a tu personalidad dominante. Cuanto más fuerte es tu persona, más inconsciente y negativamente se manifiestan los aspectos de la octava función; a esto se le llama "diferenciación" entre dos funciones opuestas. Esta diferenciación, en comparación con todas las funciones, es, con diferencia, la más claramente visible en la primera función, que también es una verdadera expresión de su fuerza. Su primera función por sí sola puede describirse como su tipo de personalidad, mientras que todas las demás funciones sólo funcionan como una extensión de él.
Первая функция вашей психики, по сути, является наиболее важным фактором вашей личности; это высшая иерархия вашей личности. Это диктует, как вы функционируете, живете и воспринимаете мир – поэтому его еще называют персоной. Поскольку эта функция настолько сильна, все остальные функции находятся под ее прямым влиянием и переходят на более низкие уровни вашего познания; особенно 8-я функция, которая является абсолютной противоположностью вашей доминирующей личности. Чем сильнее ваша личность, тем более бессознательно и негативно проявляются аспекты 8-й функции – это называется «дифференциацией» двух противоположных функций. Эта дифференциация по сравнению со всеми функциями наиболее отчетливо видна в первой функции, которая также является истинным выражением ее силы. Только вашу первую функцию можно описать как ваш тип личности, тогда как все остальные функции функционируют лишь как его продолжение.
第一功能是你性格与心理中的最关键因素与最高层次。它决定了你运作、生活和感知世界的方式,因此也被称为“人格面具”(Persona)。由于第一功能的强大,所有其他功能都会受到它的直接影响,并被推到认知的较低层次;尤其是和它完全相反的第八功能。第一功能越强大,第八功能就越会在无意识的情况下消极地表现出来,这被称为相反功能之间的“分化”。与所有功能相比,这种分化在第一功能中最为明显,这也是其强度的真实体现。你的第一功能自身就可以被描述为你的人格类型,而所有其他功能都只是它的延伸。
2.Funktion
2.Function
2.Function
2.Función
2.الوضيفة رقم
2.Функция
2.기능
第二功能
()
Deine zweite Funktion ist jene, welche unter allen Funktionen die zweitstärkste Differenzierung zu derren Gegenteil besitzt.
Als dessen Gegenteil fungiert die 7.Funktion.
Da die 2.Funktion sich so passiv in der Psyche manifestiert, aber sie dennoch meist sehr stark ist, kann es öfters ziemlich schwierig sein,
diese direkt zu identifizieren. Am einfachsten kann man die 2.Funktion identifizieren, indem man den Blickwinkel ändert und auf die Defizite der
eigenen Psyche achtet; in diesem Falle wendet man sich auf einen sehr verwundbaren Teil des eigenen Egos, die 7.Funktion,
welche gleichzeitig ziemlich ähnlich zur 8.Funktion ist, da beide zusammen den Schatten bilden.
In diesem Sinne stammen die deutlichen Defizite der 7.Funktion aus der
meist äußerst starken Manifestation der 2.Funktion. Diese kognitive Funktion hat meist ein starkes Zusammenspiel mit deiner 4.Funktion,
da es zwischen diesen beiden meist keine eindeutige Präferenz gibt; deswegen gibt es hier oft die meisten Unklarheiten, wenn es darum geht,
in kognitiven Theorien die eigenen Funktionen der Psyche im Detail zu identifizieren.
Your second function is the one that has the second strongest differentiation from its opposite among all functions. The 7th function acts as its opposite. Since the second function manifests itself so passively in the psyche, but is still usually very strong, it can often be quite difficult to identify it directly. The easiest way to identify the second function is to change your perspective and look at the deficits within your own psyche; in this case you turn to a very vulnerable part of your own ego, the 7th function, which at the same time is quite similar to the 8th function, as both together form the shadow. In this sense, the clear deficits of the 7th function come from the usually extremely strong manifestation of the 2nd function. This cognitive function usually has a strong interaction with your 4th function, since there is usually no clear preference between these two; That's why there is often the most ambiguity here when it comes to identifying the psyche's own functions in detail in cognitive theories.
Su segunda función es la que tiene la segunda diferenciación más fuerte de su opuesta entre todas las funciones. La séptima función actúa como su opuesta. Dado que la segunda función se manifiesta de forma tan pasiva en la psique, pero suele ser muy fuerte, a menudo puede resultar bastante difícil identificarla directamente. La forma más fácil de identificar la segunda función es cambiar tu perspectiva y observar los déficits dentro de tu propia psique; en este caso recurres a una parte muy vulnerable de tu propio ego, la séptima función, que al mismo tiempo es bastante similar a la octava función, ya que ambas juntas forman la sombra. En este sentido, los claros déficits de la séptima función se deben a la manifestación, por lo general, extremadamente fuerte de la segunda función. Esta función cognitiva suele tener una fuerte interacción con su 4ª función, ya que no suele haber una preferencia clara entre estas dos; Por eso, cuando se trata de identificar en detalle las funciones propias de la psique en las teorías cognitivas, suele haber mucha ambigüedad.
Ваша вторая функция — это та, которая имеет второе по силе отличие от своей противоположности среди всех функций. 7-я функция действует как ее противоположность. Поскольку вторая функция проявляется в психике столь пассивно, но еще обычно очень сильна, то выявить ее непосредственно зачастую бывает весьма затруднительно. Самый простой способ определить вторую функцию — изменить свою точку зрения и взглянуть на недостатки своей собственной психики; в этом случае вы обращаетесь к очень уязвимой части вашего собственного эго, 7-й функции, которая в то же время очень похожа на 8-ю функцию, поскольку обе вместе образуют тень. В этом смысле явный дефицит 7-й функции обусловлен обычно чрезвычайно сильным проявлением 2-й функции. Эта когнитивная функция обычно тесно взаимодействует с четвертой функцией, поскольку между ними обычно нет явного предпочтения; Именно поэтому здесь зачастую возникает наибольшая неоднозначность, когда речь идет о детальном выявлении собственных функций психики в когнитивных теориях.
第二功能是你所有功能中与相反功能区别第二大的功能,它的相反功能为第七功能。由于第二功能在心理上的表现非常被动,但通常仍然非常强大,因此要直接识别它往往会相当困难。识别第二功能最简单的方法就是换个角度,看看自己心理中的缺陷:在这种情况下,你可以转向自我中非常脆弱的部分,即第七功能。第七功能与第八功能非常相似,共同构成了阴影,其明显缺陷来自于第二功能通常极其强大的表现。由于人们在第二功能与第四功能之间通常没有明显的偏好,它们会产生强烈的互动;因此在认知理论中详细识别心理自身功能时,这里往往是最模糊的。
7.Funktion
7.Function
7.Function
7.Función
7.الوضيفة رقم
7.Функция
7.기능
第七功能
()
Deine siebte Funktion ist nicht schwierig zu erklären - es ist eine Funktion die sich überwiegend negativ manifestiert.
Man selbst ist kaum dazu in der Lage, diese Funktion auf eine sinnvolle Art und Weise einzusetzen, während man sie bei anderen Menschen gleichzeitig
nicht wirklich gut nachvollziehen kann oder in ernsteren Situationen sogar als störend empfindet.
Die negativen Aspekte dieser Funktion fallen zwar nicht allzu schlimm aus wie bei der 8.Funktion, schränkt in den meisten Fällen das eigene Leben jedoch ein.
Eine Person ist üblicherweise nicht völlig ahnungslos gegenüber den mit dieser Funktion verbunden Aspekte und kann gewisse Dynamiken noch gut nachvollziehen;
anders als bei der 8.Funktion. Das Ego ist in diesem Bereich oft ziemlich leicht zu verletzen, da die 7.Funktion zwar unterentwickelt ist,
aber trotzdem nicht den unterdrücktesten Teil der Psyche darstellt, weswegen die eigenen Defizite darin persönlicher genommen werden.
Aus diesem Grund wird sie die verwundbare Funktion genannt.
Die eigene Psyche versucht deswegen oft, diese Funktion irgendwie unter Kontrolle zu bringen, anstatt diese mehr oder weniger völlig zu unterdrücken wie die 8.Funktion.
Zusammengefasst, hat das Ego ein grobes Verständnis dieser Funktion und ist sehr sensibel gegenüber dessen Defizite, während sie selbst diese überwiegend negativ manifestiert.
Your seventh function is not difficult to explain - it is a function that predominantly manifests itself negatively. You yourself are hardly able to use this function in a meaningful way, while at the same time you cannot really understand it well in other people or even consider it annoying in more serious situations. Although the negative aspects of this function are not as bad as those of the 8th function, in most cases it does restrict your life. A person is usually not completely unaware of the aspects associated with this function and can still understand certain dynamics, unlike the 8th function. The ego is often quite easily wounded in this area as the 7th function, although underdeveloped, is not the most repressed part of the psyche, so its own deficits are taken more personally. For this reason it is called the vulnerable function. One's own psyche therefore often tries to somehow bring this function under control instead of suppressing it more or less completely like the 8th function. To summarise, the ego has a rough understanding of this function and is very sensitive to its deficits, while it itself manifests it predominantly negatively.
Su séptima función no es difícil de explicar: es una función que se manifiesta predominantemente negativamente. Usted mismo difícilmente puede utilizar esta función de manera significativa, mientras que al mismo tiempo no puede comprenderla bien en otras personas o incluso considerarla molesta en situaciones más graves. Aunque los aspectos negativos de esta función no son tan malos como los de la octava función, en la mayoría de los casos sí restringen tu vida. Por lo general, una persona no desconoce por completo los aspectos asociados con esta función y aún puede comprender ciertas dinámicas, a diferencia de la octava función. El ego suele resultar herido con bastante facilidad en esta zona, ya que la séptima función, aunque poco desarrollada, no es la parte más reprimida de la psique, por lo que sus propios déficits se toman de forma más personal. Por esta razón se le llama función vulnerable. Por lo tanto, la propia psique intenta a menudo controlar de alguna manera esta función en lugar de suprimirla más o menos por completo, como ocurre con la octava función. En resumen, el yo tiene una comprensión aproximada de esta función y es muy sensible a sus déficits, mientras que él mismo los manifiesta predominantemente negativamente.
Вашу седьмую функцию объяснить несложно – это функция, проявляющая себя преимущественно негативно. Вы сами вряд ли способны осмысленно использовать эту функцию, в то же время не можете толком понять ее в других людях или даже считать ее раздражающей в более серьезных ситуациях. Хотя негативные стороны этой функции не так плохи, как у 8-й функции, в большинстве случаев она все-таки ограничивает вашу жизнь. Человек обычно не совсем не осведомлен об аспектах, связанных с этой функцией, и все же может понимать определенную динамику, в отличие от 8-й функции. Эго часто довольно легко ранить в этой области, поскольку 7-я функция, хотя и недостаточно развита, не является самой подавляемой частью психики, поэтому ее собственные недостатки воспринимаются более лично. По этой причине ее называют уязвимой функцией. Поэтому собственная психика часто пытается как-то взять эту функцию под контроль вместо того, чтобы более или менее полностью подавить ее, как 8-ю функцию. Подводя итог, можно сказать, что Эго имеет приблизительное представление об этой функции и очень чувствительно к ее недостаткам, хотя само проявляет ее преимущественно негативно.
第七功能主要表现出它的消极方面,你自己几乎无法以有意义的方式使用这一功能,同时也不能很好地理解他人的这一功能,甚至在更严重的情况下认为它很烦人。虽然第七功能的负面影响没有第八功能那么严重,但在大多数情况下,它确实会限制你的生活。通常情况下,一个人并不是完全无法意识到与第七功能相关的方面,而仍然能够理解其某些动态,这一点与第八功能不同。在这方面,自我往往很容易受到伤害,因为第七功能虽然不发达,但并不是心理中最压抑的部分,所以它自身的缺陷更容易被视为个人问题。因此,它被称为脆弱功能。人的心理常常试图以某种方式控制这种功能,而不是像第八功能那样或多或少地完全压制它。总之,自我对第七功能有一个粗略的了解,对它的缺陷非常敏感,而它则主要以消极的方式表现出来。
8.Funktion
8.Function
8.Function
8.Función
8.الوضيفة رقم
8.Функция
8.기능
第八功能
()
Die achte Funktion ist mit großem Abstand der Teil deiner Persönlichkeit, der am stärksten unterdrückt wird, da sie das
komplette Gegenteil deines dominanten psychischen Prozesses darstellt. Die 1.Funktion kann daher nur existieren, wenn die 8. in den Schatten verdrängt wird.
Trotzdem verfügt die 8.Funktion über eine kompensatorische Funktion, die völlig im Sinne der Motivationen der 1. agiert;
desto stärker die Differenz zwischen diesen beiden Funktionen ist, desto negativer manifestiert sich diese Form der Kompensation.
Die Psyche selbst ist normalerweise nicht unbedingt verwundbar gegenüber dessen Defizite, da sie das Gegenteil der eigenen Persönlichkeit darstellt.
Viel mehr wird die 8.Funktion als ein kaum existierender Störfaktor wahrgenommen, der die 1.Funktion im eigenen Lebensstil verhindern will.
Da die 8.Funktion so verdrängt wird, gibt es eine extreme Abhängigkeit zu allen Details und Aspekten, die mit dieser Zusammenhängen, da sie ansonsten
nicht gut verstanden oder wahrgenommen werden können.
Eine sehr effektive Methode, um die eigene 1.Funktion zu ermitteln, ist es, deine 8. herauszufinden.
The eighth function is by far the most repressed part of your personality, as it is the complete opposite of your dominant psychic process. The 1st function can therefore only exist if the 8th is repressed into the shadow. Nevertheless, the 8th function has a compensatory function that acts entirely in line with the motivations of the 1st; the stronger the difference between these two functions, the more negatively this form of compensation manifests. The psyche itself is normally not necessarily vulnerable to its deficits, as it represents the opposite of one's own personality. Instead, the 8th function is perceived as a barely existent interfering factor that wants to prevent the 1st function in one's own lifestyle. As the 8th function is suppressed in such a manner, there is an extreme dependency on all details and aspects related to it, as otherwise they cannot be understood or perceived properly. A very effective method to find out your 1st function is to find out your 8th function.
La octava función es, con diferencia, la parte más reprimida de tu personalidad, ya que es todo lo contrario de tu proceso psíquico dominante. Por lo tanto, la primera función sólo puede existir si la octava es reprimida en la sombra. Sin embargo, la octava función tiene una función compensatoria que actúa enteramente en línea con las motivaciones de la primera; cuanto más fuerte es la diferencia entre estas dos funciones, más negativamente se manifiesta esta forma de compensación. Normalmente, la psique en sí no es necesariamente vulnerable a sus déficits, ya que representa lo opuesto a la propia personalidad. En cambio, la octava función se percibe como un factor de interferencia apenas existente que quiere impedir la primera función en el propio estilo de vida. Al suprimirse de esta manera la octava función, se produce una dependencia extrema de todos los detalles y aspectos relacionados con ella, ya que de lo contrario no se pueden comprender ni percibir correctamente. Un método muy eficaz para descubrir su primera función es descubrir su octava función.
Восьмая функция, безусловно, является наиболее подавленной частью вашей личности, поскольку она является полной противоположностью вашего доминирующего психического процесса. Следовательно, первая функция может существовать только в том случае, если восьмая функция вытеснена в тень. Тем не менее, 8-я функция имеет компенсаторную функцию, действующую целиком в соответствии с мотивациями 1-й; чем сильнее различие между этими двумя функциями, тем негативнее проявляется эта форма компенсации. Сама психика обычно не обязательно уязвима для своих недостатков, поскольку она представляет собой противоположность собственной личности. Вместо этого 8-я функция воспринимается как едва существующий мешающий фактор, желающий помешать 1-й функции в собственном образе жизни. Поскольку 8-я функция подавляется таким образом, возникает крайняя зависимость от всех деталей и аспектов, связанных с ней, так как в противном случае они не могут быть правильно поняты или восприняты. Очень эффективный метод узнать свою первую функцию — это выяснить свою восьмую функцию.
第八功能是你的人格中至今为止最受压抑的部分,因为它与你的主导心理过程完全相反。因此,只有当第八功能被压抑在阴影中时,第一功能才能存在。然而第八功能具有一种补偿作用,它与第一功能的动机完全一致;这两种功能之间的差异越大,这种补偿的形式就表现得越消极。通常情况下,心理本身并不一定容易受到其缺陷的影响,因为它代表的是一个人自身人格的反面。第八功能想要阻止生活方式中的第一功能,但通常被认为是一种几乎不存在的干扰因素。由于第八功能以这种方式受到压制,人们极为依赖与此相关的所有细节和方面,否则就无法正确理解或感知到它。找出你的第一功能的一个非常有效的方法就是找出你的第八功能。
3.Funktion
3.Function
3.Function
3.Función
3.الوضيفة رقم
3.Функция
3.기능
第三功能
(),
6.Funktion
6.Function
6.Function
6.Función
6.الوضيفة رقم
6.Функция
6.기능
第六功能
()
Diese Funktionen sind schwierig zu beschreiben, da sie keine allzu große Relevanz in deiner eigenen Persönlichkeit aufweisen.
Die 3.Funktion ähnelt dabei sehr der 1.Funktion, geht jedoch in die gegenteilige kognitive Richtung.
Normalerweise wird die 3.Funktion gut verstanden und findet viele Gemeinsamkeiten; in manchen Situationen spiegelt die 1. sogar
viele Aspekte dieser Funktion wieder. Je nach Person, könnte die 3.Funktion jedoch auch ignoriert werden, da diese in Opposition zur 1. steht.
Bei der 6.Funktion sollte es sich um einen Teil der Psyche handeln, der ebenfalls wie die 3. viele spezifische Gemeinsamkeiten mit der 1. hat.
Die Natur des Alter Egos ist zwar das Gegenteil der Persona, bezieht jedoch aus sehr ähnlichen Quellen seine Informationen oder Wertvorstellungen;
generell ist 6.Funktion jedoch schwach ausgeprägt; falls nicht, dann gibt es innerhalb dieses Tests eine zufällige starke Überschneidung, wobei
das Alter Ego die oberflächlichen Eigenschaften der Persona imitiert, obwohl sie aus gegenteiligen Quellen ihre Energien beziehen.
These functions are difficult to describe as they are not overly relevant to your own personality. The 3rd function is very similar to the 1st function, but goes in the opposite cognitive direction. Usually the 3rd function is well understood and shares many similarities; in some situations the 1st even reflects many aspects of this function. However, depending on the person, the 3rd function may be ignored because it is in opposition to the 1st function. The 6th function should be a part of the psyche that, like the 3rd, has many specific similarities with the 1st. The nature of the alter ego is the opposite of the persona, but draws its information or values from very similar sources; however, the 6th function is generally weak; if not, then there is a coincidental strong overlap within this test, with the alter ego imitating the superficial characteristics of the persona, although they draw their energies from opposite sources.
Estas funciones son difíciles de describir ya que no son demasiado relevantes para su propia personalidad. La tercera función es muy similar a la primera función, pero va en la dirección cognitiva opuesta. Por lo general, la tercera función se comprende bien y comparte muchas similitudes; en algunas situaciones, el primero incluso refleja muchos aspectos de esta función. Sin embargo, dependiendo de la persona, la 3ª función puede ignorarse porque está en oposición a la 1ª función. La sexta función debería ser parte de la psique que, como la tercera, tiene muchas similitudes específicas con la primera. La naturaleza del alter ego es opuesta a la de la persona, pero obtiene su información o valores de fuentes muy similares; sin embargo, la sexta función es generalmente débil; si no, entonces existe una fuerte superposición coincidente dentro de esta prueba, el alter ego imita las características superficiales de la persona, aunque extraen sus energías de fuentes opuestas.
Эти особенности трудно описать, поскольку они не очень соответствуют вашей личности. Третья функция очень похожа на первую, но идет в противоположном когнитивном направлении. Третья функция в целом хорошо понята и имеет много общего; В некоторых ситуациях первое даже отражает многие аспекты этой функции. Однако, в зависимости от человека, третью функцию можно игнорировать, поскольку она противоположна первой функции. Шестая функция должна быть частью психики, которая, как и третья, имеет много специфических сходств с первой. Природа альтер-эго противоположна природе человека, но свою информацию или ценности оно получает из очень похожих источников; Однако шестая функция в целом слаба; Если нет, то в этом тесте имеется сильное случайное совпадение: альтер-эго имитирует поверхностные характеристики человека, хотя они черпают свою энергию из противоположных источников.
这两项功能很难描述,因为它们与你的个性没有太大关系。第三功能与第一功能非常相似,但认知方向相反,在某些情况下,第一功能甚至反映了第三功能的很多方面。然而,因人而异,第三功能可能会因为与第一功能相反而被忽视。同样地,第六功能也与第一功能有许多特定的相似之处,被称为“另一自我”(Alter Ego)。它的性质与第一功能相反,但从非常相似的来源获取信息或价值。然而第六功能一般较弱,如果不是,其原因是测试中存在一些巧合的大量重叠:第六功能会模仿第一功能的表面特征,尽管它从相反的来源获取能量。
4.Funktion
4.Function
4.Function
4.Función
4.الوضيفة رقم
4.Функция
4.기능
第四功能
(),
5.Funktion
5.Function
5.Function
5.Función
5.الوضيفة رقم
5.Функция
5.기능
第五功能
()
Diese beiden Funktionen stellen unter allen die ausgeglichensten dar, weswegen sie das harmonischste und effektivste Zusammenspiel aufweisen;
sie sind meistens nur schwach zwischeneinander differenziert.
Die Psyche hat in vielen Situationen des Lebens Gebrauch von ihnen und könnte eine von ihnen daher als die 1. oder 2. verwechseln.
Die 4. und 5.Funktion in Cognitype wird in MBTI generell als dessen 2. und 3. interpretiert, da MBTI indirekt annimmt,
dass diese beiden Funktionen die Mitte der Persönlichkeit darstellen und deswegen den Typen bilden.
Hier in Cognitype hingegen, das sich direkt an Carl Jungs psychologische Typen anlehnt, fungieren diesen beiden Funktionen nicht als die 2. und 7.Funktion,
da es zwischen der 4. und 5. keine ausschlaggebende Differenz gibt;
Cognitype arbeitet nämlich mit dem Ansatz, dass die Differenz zwischen zwei Funktionen viel besser die Dynamiken der Psyche darstellen kann,
als dessen allgemeine Stärke.
These two functions are the most balanced of all, which is why they interact most harmoniously and effectively; they are usually only slightly differentiated from each other. The psyche makes use of them in many situations throughout life and could therefore confuse one of them as the 1st or 2nd function. The 4th and 5th functions in Cognitype are generally interpreted in MBTI as its 2nd and 3rd, since MBTI indirectly assumes that these two functions represent the centre of the personality and therefore form the type. Here in Cognitype, on the other hand, which is directly based on Carl Jung's psychological types, these two functions do not function as the 2nd and 7th functions, as there is no decisive difference between the 4th and 5th functions; Cognitype works with the approach that the difference between two functions can represent the dynamics of the psyche much better than its general strength.
Estas dos funciones son las más equilibradas de todas, por lo que interactúan de forma más armoniosa y eficaz; Por lo general, sólo se diferencian ligeramente entre sí. La psique los utiliza en muchas situaciones a lo largo de la vida y, por lo tanto, podría confundir uno de ellos como 1.ª o 2.ª función. Las funciones cuarta y quinta en Cognitype generalmente se interpretan en MBTI como la segunda y tercera, ya que MBTI asume indirectamente que estas dos funciones representan el centro de la personalidad y, por lo tanto, forman el tipo. En cambio, aquí en Cognitype, que se basa directamente en los tipos psicológicos de Carl Jung, estas dos funciones no funcionan como la segunda y la séptima función, ya que no existe una diferencia decisiva entre la cuarta y la quinta función; Cognitype trabaja con el enfoque de que la diferencia entre dos funciones puede representar la dinámica de la psique mucho mejor que su fuerza general.
Эти две функции наиболее сбалансированы из всех, поэтому взаимодействуют более гармонично и эффективно; Обычно они лишь незначительно отличаются друг от друга. Психика использует их во многих ситуациях на протяжении жизни и поэтому может ошибочно принять одну из них за 1-ю или 2-ю функцию. Четвертая и пятая функции в Когнитипе обычно интерпретируются в MBTI как вторая и третья, поскольку MBTI косвенно предполагает, что эти две функции представляют собой центр личности и, следовательно, образуют тип. С другой стороны, здесь, в Когнитипе, опирающемся непосредственно на психологические типы Карла Юнга, эти две функции не функционируют как вторая и седьмая функции, поскольку между четвертой и пятой функциями нет решающего различия; Cognitype использует подход, согласно которому разница между двумя функциями может гораздо лучше отражать динамику психики, чем ее общую силу.
这两项功能在所有功能中最为平衡,通常只有细微差别,因此它们之间的互动最为和谐有效。人们的心理在一生中的许多情况下都会使用这两项功能,因此可能会将其中之一混淆为第一或第二功能。在MBTI中,Cognitype中的第四和第五功能通常被解释为第二和第三功能,因为MBTI间接假定这两种功能代表了人格的中心,因此构成了人格类型。而Cognitype直接以荣格的心理类型为基础,认为它们之间没有决定性的差异而位列第四和第五,无法成为第二和第七功能。Cognitype的工作方法是,两个功能之间的差异比其一般强度更能代表心理的动态。
Ähnlichkeit zu allen Persönlichkeitstypen
Similarity to all personality types
Relative scores of all types, calculated by functions
Similitud con todos los tipos de personalidad
التشابه مع جميع أنواع الشخصية
Сходство со всеми типами личности
Semelhança com todos os tipos de personalidade
모든 성격 유형들 간의 유사성
与所有类型的相似度
xxxx | ?% | |
---|---|---|
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% |
xxxx | ?% | |
---|---|---|
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% | |
xxxx | ?% |